on peut faire référence à
des idées uniquement avec "cosa
che" |
|
correct: Il dollaro
cade cosa che è
un danno per le ditte che dipendono dall'
esportazione. |
|
faux:
Il dollaro cade quello che è un danno
per le ditte che dipendono dall' esportazione. |
|
Le dollar tombe, ce qui
est mauvais pour les entreprises qui dépendent
de l' exportation. |
|
"Ciò che" aussi bien que "quello che" peuvent faire référence aux pronoms indéfinis tutto, niente, molto, qualche cosa |
Tutto ciò che mi ha regalato lo ha pagato con soldi rubati. |
|
Tout ce qu' il m' a offert,
u il l' a payé avec de l' argent volé. |
|
Niente di ciò che mi piace, piace a lui. |
|
Niente di quello che mi piace, piace a lui. |
|
Rien de ce qui me plaît,lui
plaît. |
|
Molto di ciò
che ho letto, l´ ho letto perché
non avevo nient' altro da fare. |
|
Molto di quello
que ho letto, l´ ho letto perché
non avevo nient' altro da fare. |
|
Beaucoup de ce que j'
ai lu, je l' ai lu parce que je n' avais rien
d´autre à faire. |
|